Перевод "the highest highs" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the highest highs (зе хайист хайз) :
ðə hˈaɪɪst hˈaɪz

зе хайист хайз транскрипция – 31 результат перевода

We should split up.
♪ With the highest highs and the lowest lows ♪
Should we sit?
Мы должны разделиться.
.
Присядем?
Скопировать
We should split up.
♪ With the highest highs and the lowest lows ♪
Should we sit?
Мы должны разделиться.
.
Присядем?
Скопировать
"... praising God and saying:
Glory be to God in the highest..." "on earth peace, good will toward men..."
"All who heard were astonished at what the shepherds said..." "but Mary kept these things and pondered them in her heart."
"... восхвалял Бога и говорил;
слава тебе всевысший" "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
"Все слышавшие удивлялись, а пастухи сказали" "но Мария сохранила услышанное в своём сердце."
Скопировать
Good day, gentlemen.
This is a prerecorded briefing made prior to your departure and which, for security reasons of the highest
Now that you are in Jupiter's space and the entire crew is revived it can be told to you.
Добрый день, джентльмены.
Это запись инструктажа сделанная перед вашим взлётом и по соображениям безопасности и особой важности во время полёта о ней знал лишь один член экипажа на борту ваш компьютер "Хэл 9000".
Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь экипаж проснулся вас можно ознакомить с ней.
Скопировать
You are buying or maybe offering?
I pay the highest prices.
Attention!
Уважаемый, вы покупаете или что-нибудь уступите?
Даю лучшую цену
Отчет из больницы штата относится к страховкам по полисам номер 673 и 1197
Скопировать
Look, you're supposed to be the liaison officer.
I want you to get orders to the highest echelon... stating to Colonel Everett Dasher Breed... that a
Tell him we got a general with them... tell him anything you want, just get that West Point bum off of my back.
Слушайте, вы, кажется, офицер связи.
Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется.
Скажите, что с нами генерал, скажите что угодно, но уберите от меня дурака из Вест-Пойнта.
Скопировать
No!
Abu-Gond and Vana-Gond; alone of your generation you have been chosen for the highest honour that can
You are now the companions of the Krotons!
Нет!
Абу-Гонда и Вана-Гонда; вы из вашего поколения были выбраны и вам оказана высокая честь, которая может произойти с Гонда.
Теперь вы спутники Кротонов!
Скопировать
Prefect, don't you think this should be handled in an official manner through my office?
Hengist, since I am the highest official.
Gentlemen, let's proceed to my home, where, with the aid of my wife, we shall learn the truth. Please.
Префект, разве вы не знаете, что этим должна официально заниматься моя служба?
Это и будет официально, мистер Хенгист, поскольку я высшее официальное лицо.
Господа, пойдемте ко мне домой, где с помощью моей жены мы узнаем правду.
Скопировать
We want Kokoška!
Farther will read the highest royal joker, Kokoška of Kokořín.
Kokoška!
Мы хотим Кокошку!
Далее будет читать верховный королевский потешник, Кокошка из Кокоржина.
Кокошка!
Скопировать
Fortunately, we cannot see.
Oh sorry, for those I have the highest admiration:
Oh.
Ну, они, к счастью, не видны.
Пардон, - они достойны выражения наивысшего восхищения:
О!
Скопировать
Our laws.
And the highest of all our laws states:
Your world is yours, and will always remain yours.
Наши законы.
И наш высший закон твердит:
"Ваш мир - это ваш мир и всегда будет вашим".
Скопировать
What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot be sensed, cannot be realised, but only dreamed?
The highest reality!
Brilliant!
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать?
Высшая реальность!
Гениально!
Скопировать
In these times, it is a truly admirable resolve.
I can only express the highest esteem.
You mentioned that you served the former Lord Fukushima.
В такие времена это действительно достойное решение.
Я отношусь к этому с высочайшим уважением.
Вы упомянули, что ранее служили господину Фукушиме.
Скопировать
Women...
Always ready to sell themselves to the highest binder.
Coward.
Женщины...
Всегда готовы продать себя тому, кто больше заплатит.
Трус!
Скопировать
While the count left the castle...
Eliane attached a white scarf at the highest window
Seeing this signal the knight came a-running
Лишь только граф покидал замок,
Элианна взбиралась на башню и вывешивала белый шарф в самом верхнем окне.
Завидев сигнал, шевалье мчался к ней.
Скопировать
Eliane climbs up the tower
To the highest window she attached a long white scarf that's the signal
Gilles, a young and handsome knight Eliane's lover is coming
Элианна взобралась на башню.
На самом высоком окне она вывесила белый шарф. То был сигнал.
Жиль, юный и красивый шевалье, любовник прекрасной Элианны, тот час же примчался.
Скопировать
I have served my country throughout my life, and in whatever position I was assigned to, in faithfulness, with a pure heart and without malice.
I followed the concept that I believed to be the highest in my profession, the concept that says:
to sacrifice one's own sense of justice to the authoritative legal order, to ask only what the law is, and not to ask whether or not it is also justice.
Я служил родине всю свою жизнь и в том качестве, которое было мне предписано, со всей преданностью, чистосердечием и без злого умысла.
Я отстаивал то, что считал главным смыслом своей профессии, высшей идеей:
жертвовать своим собственным чувством справедливости ради общего правопорядка, задаваться вопросом, отвечает ли это закону, а не только полагаться на свои представления о правосудии.
Скопировать
OK, pass the word.
This nation jealously guards its highest award for valour, the Congressional Medal of Honor.
In the Korean war, with 5, 720,000 personnel engaged, only 77 men were so honoured.
Ладно, передайте всем.
Лишь самым достойным вручает наша страна свою главную награду за военную доблесть, Медаль Конгресса.
В Корейской войне приняли участие 5 720 000 военнослужащих, но только 77 из них удостоились этой чести.
Скопировать
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
Here, goodness and virtue are the highest of treasons and are the motive of trials and punishment.
Soon, soon, soon...
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
здесь обитают те самые ведьмы и страшние монстры, которых раньше вы встречали только в сказках. Здесь доброта и добродетель самые подлые из предательств,.. ... и являются мотивом гонений и наказания.
Скоро, скоро, скоро, скоро.
Скопировать
Maybe then I could fly.
The theory of wings is hollow at its heart .it is the dynamic lift that holds one's salvation in the
Bird, Bird, Bicycle bird.
Может, я смогу летать.
Главное в крыле - пустотелые кости. Крылья позволят подняться в воздух. Взлететь высоко, очень высоко!
На высоту, которая только доступна глазу. Птица! Птица!
Скопировать
I take...
I take full responsibility for testing the apparatus, and I'm prepared to justify my actions at the highest
Perhaps we'd better go and see the director right away and sort this out.
Я беру...
Я беру на себя полную ответственность за тестирование прибора, и я готова оправдать свои действия на самом высоком уровне.
Возможно, нам лучше пойти сейчас же к директору и со всем разобраться.
Скопировать
The truth will only be found by submitting, by renouncing all the convictions we hold most dear if the superior authorities demand it of you.
Is not the highest authority that of God?
Has he not called upon us to suffer for the truth, is he not our only leader, the only one to whom we must answer?
Истину можно найти только путем подчинения, отказа от всех убеждений, которые мы считаем самыми дорогими, если высшие силы требуют этого от тебя.
Разве высшая сила идет не от Бога?
Разве он не призывал нас страдать за истину, разве он не единственный наш духовник, единственный, перед кем мы должны нести ответственность?
Скопировать
It's not against you, oh divine!
Look - the judge put you the highest scores!
And you are showing that!
это не против тебя, о, божественный!
смотри - стдьи ставят тебе наивысшие оценки!
А ты что показываешь? !
Скопировать
NARRATOR: That trip had left Wahb a little wobbl y.
The bears'journey led across the highest peaks... and down past melting snow patches... on the opposite
that the passing years... had brought changes to the land she had known as a cub. Even here... on the remote headwaters of the Greybull River... the high country was no longer an uncharted wilderness.
После такой поездки Уэба немного пошатывало.
через высокие перевалы мимо тающих снежников на противоположной стороне гор. особенно маленький гризли. каждый весом почти в 16 килограмм.
что за прошедшие годы что была знакома ей в детстве. это высокогорье больше не являлось заповедной дикой страной.
Скопировать
Look at what I'm reduced to.
For a famous optician, the Eternal Father has decreed the highest penalty: Absolute blindness.
Drink something.
Посмотри, до чего довели.
Для известного окулиста Бог Отец заготовил худшее наказание - полную слепоту.
Выпей что-нибудь, родной.
Скопировать
Clap him in irons.
When I return with new contracts, we'll bind him and drop him from the highest yardarm.
All of you!
Заковать в железо.
Когда я вернусь с новыми контрактами, мы свяжем его и он прогуляется по доске. Господин Поверенный, отметьтесь!
Все вы!
Скопировать
And what for did Tensin climb the Everest?
A man's seeing the pole and climbing the highest did n't bring any profit to humankind .
But people themselves announce the heroes.
А Тенсину лезть на Эверест?
То что один увидел полюс, а другой поднялся вы ше всех, не принесло человечеству никакой практической вы годы .
Однако, люди сами объявляют о героях.
Скопировать
We come from a world called Zon a planet in a system of a faint star you call Leporis.
We Zons are the ultimate evolutionary form of the highest life order in the cosmos.
Once, a million generations ago we, too, had physical bodies.
Мы прибыли из мира, который называется "Зан" с планеты, вращающейся вокруг звезды, которую вы зовете Лепорис.
Мы, занцы, достигли наивысшей формы жизни в эволюции космоса.
Когда-то, миллионы лет назад мы тоже имели физические тела.
Скопировать
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
It achieves the highest stage of barbarism when it passes from tribal confederation to military democracy
In its "heroic" age on the threshold of civilization, of class society mankind finds itself organized in a military democracy
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию племен.
Оно достигает высшей стадии варварства когда переходит от конфедерации племен к военной демократии.
В этот "героический" период на заре вступления в цивилизацию, в классовое общество человечество организуется в военную демократию.
Скопировать
Mental energy alone could not survive.
In a few generations, we, the highest life form in the cosmos would cease to exist.
So the creatures on our planet built a spaceship and we went forth to search for the salvation of our race.
Психическая энергии не может существовать одна.
Через несколько поколений, мы, самая наивысшая форма жизни в космосе прекратит своё существование.
На нашей планете, такими же существами как вы, был построен космический корабль и мы направились вперед, в поисках спасения своей расы.
Скопировать
Military, civilian, construction crew.
Mostly technical and electronic experts of the highest order.
What are they doing there?
- Гражданские и военные, строители
В основном, инженеры и специалисты по электронике высокого уровня
- И что они там делают?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the highest highs (зе хайист хайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the highest highs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хайист хайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение